13-02-2015

TAXSHIFT

Taxshift is een onbestaand woord waarmee men de indruk wil wekken dat het een anglicisme is. Even leentjebuur spelen bij de Engelstaligen.

Het woord "taxshift" geeft de indruk dat er sprake is van een taalfout, het voelt aan als Engels.   In de Nederlandse taal is het hek al van de dam wat betreft anglicismen.  De Aeon Digitalis wordt gekenmerkt door de digitale machines die allen Engelse benamingen dragen en intern aangestuurd worden met programmeertaal opgebouwd uit Engelse commando's.  Het begin van dit tijdperk kan men laten samenvallen met de eerste Personal Computer.  Sindsdien zijn we beland in een moeras van bagger door bastaardwoorden.

TAXSHIFT volgt de principes van Newspeak.  Newspeak is omschreven door Orwell in de appendix van zijn boek '1984'.


In casu zijn TAX en SHIFT woorden uit het A vocabularium van de Newspeak.  Eenlettergrepige woorden die verwijzen naar concrete gekende gedachten.  De A woorden kunnen zowel als werkwoord of als zelfstandig naamwoord ingezet worden. Twee bijzonderheden zijn op te merken bij Newspeak: uitwisselbaarheid en grammaticale regelmaat.

Newspeak is ontworpen als aansturing van een politiek correcte maatschappijvisie en heeft als doel individuele gedachten onmogelijk te maken.   Het sluit een geldige redevoering ten gronde uit en maakt discussie onmogelijk.  Op die manier houdt men ideeën en gedachten binnen het gewenste kader.  Men sluit de mogelijkheid uit om betekenis en zingeving te ontdekken.  TAXSHIFT hoort bij het B vocabularium bestaande uit combinaties van A woorden en ook onder het C vocabularium waar de technicismen van Newspeak worden geplaatst.

TAX is reeds in gebruik in het overheidsbestel en is een anglicisme.  Tax heeft een duidelijke etymologische verankering in zowel het Engels als het Frans.   Het is op zichzelf een verbastering van het woord Taks, wat correct Nederlands is.  Het staat voor een 'vaste hoeveelheid', 'belasting', 'heffing'.  Daarnaast verwijst het naar Taxeren, wat het A woord met een aureool van expertise, van exacte bepaling, van waarde omhult.  Het geeft het woord TAX een immante correctheid mee, op zich een belangrijk principe in de Newspeak.

SHIFT is eveneens in gebruik in het Nederlands als anglicisme in het arbeidsregime.  Het is een barbarisme voor ploegenstelsel.  Het wordt in de plaats gesteld van ploegenstelsel, een beeld van de noeste arbeid, van de boer die de grond ploegt volgens het drieslagstelsel.  Het verzacht het ploegen tot iets vluchtig.  Ploegenstelsel is in gevaar een archaïsme te worden en rest slechts een lot in vormelijk taal;  daartegenover SHIFT, een onbezorgde, voorbij zuchtende, verlichtende bezigheid.  SHIFT an sich maakt het werk licht.

Ik kom hier tot een voorlopige betekening van Taxshift.  Het is een verbastering van belastingverschuiving.  Het woord Belastingverschuiving bevat een inspanning, weerstand, de last die moet verschoven worden.   Het verschuiven van last voelt als een zinloze bezigheid, daarenboven af te dragen aan de overheden, Sisyfusarbeid.

TAXSHIFT klaart op, zet de boel in beweging, stuwt, een opluchting.  De correct berekende heffing TAX met de ijle kwaliteit van SHIFT: de sprankel hoop in het verschiet, die de werkmens ontziet.  Het houdt de belofte van een eerlijke verdeling van de lasten.  Het juk dat doorbroken wordt om erop vooruit te gaan.  Het schept de illusie dat men eindelijk de mensen gaat belasten die vermogend zijn, zij die het juk niet voelen, die geen last hebben van belastingheffing.  Het heeft een ethische maar ook religieuze connotatie.  Elkaars juk dragen, zorgen voor diegene die er geen jota van snappen.

Hier heb je
een grote doos
met het opschrift 
doos.
Als je hem openmaakt,
vind je erin een doos
met het opschrift
doos
uit een doos 
met het opschrift 
doos.

- H.M. Enzensberger, De Ondergang van de Titanic


TAXSHIFT bestaat niet, slechts fictief en verzonnen, want heeft geen geldige oorsprong of recht van bestaan.  Het dient als propaganda voor volksverlakkerij.  Het is een drogwoord zoals een drogreden, een sofisme, een bedrieglijke redenering is.  Het is schijn en Schijn Bedriegt.

Drogwoord  (het; m(o); meervoud: drogwoorden)
zie drogreden, een bedrieglijk woord, een verzonnen woord onstaan door connotatie met echte woorden




Geen opmerkingen:

Een reactie posten