Posts tonen met het label media. Alle posts tonen
Posts tonen met het label media. Alle posts tonen

zaterdag, augustus 26, 2017

Schrik van Rondom

DIS
Distract
Disturb
Discord
Distress
Distance
Dissolve

dis- 
1. "lack of, not" (as in dishonest);  
2. "do the opposite of" (as in disallow);  
3. "apart, away" (as in discard),


tele- meaning "far, far off, operating over distance"
vision c. 1300, "something seen in the imagination or in the supernatural,"




fear (v.) Old English færan "to terrify, frighten," from a Proto-Germanic verbal form of the root of fear (n.). Cognates: Old Saxon faron "to lie in wait," Middle Dutch vaeren "to fear," Old High German faren "to plot against," Old Norse færa "to taunt."
fear (n.)  Middle English fere, from Old English fær "calamity, sudden danger, peril, sudden attack," from Proto-Germanic *feraz "danger" (source also of Old Saxon far "ambush," Old Norse far "harm, distress, deception," Dutch gevaar, German Gefahr "danger")



Panopticism



"We have heard the news about it, and our hands are limp. 
Distress has seized us like a woman in labor.
Don’t go out into the field, and don’t travel on the road, 
because the enemy has a sword, and terror is on every side." 
 Jer 6:24-25







Final Opinion on EMF

Departement Omgeving van de Vlaamse Overheid - Elektrogevoeligheid  "Een algemeen aanvaarde behandelingsmethode bestaat nog niet. In de praktijk blijkt dat cognitieve gedragstherapie het beste resultaat oplevert. Het verminderen van de blootstelling aan straling kan de klachten niet verhelpen."

Flemish government on electrosensitivity: An accepted treatement does not yet exist.  Practice learns that cognitive behavioral therapy has the best results.  The reduction of exposure to radiation cannot alleviate the individual's complaints.

zaterdag, september 05, 2015

De Nieuwe Orde

Uit de inleiding van Maurice De Wilde - De Nieuwe Orde

BS 24 juni 1955 - Archiefwet
"Gedurende een eeuw lang is het aan de goede of minder goede wil van de overheidsinstellingen om uit te maken of zij al dan niet toegang tot hun archieven verlenen."

"Het enige antwoord op ons uniek geval van honderd jaar verborgenheid kan slechts hierin bestaan: dat wel heel wat, heel lang moest verborgen blijven én wellicht niet zozeer voor diegenen onzer landgenoten die de oorlog ook na 1945 met gestrekte arm hebben beleefd.  Want benevens een weinig wit en een weinig zwart, is er tijdens de tweede wereldoorlog zeer veel grijs geweest."

"Omdat het met de geschiedenis zoals met de actualiteit gaat: in beide gevallen is het verzekeren van het recht op informatie, een weliswaar moeilijke maar noodwendige taak.  Het levert niets op voor te houden dat het publiek moet geïnformeerd worden, wanneer de overheid diegenen die daarvoor moeten instaan de middelen onthoudt om naar de grond van de zaak door te dringen."

"Hij die niet weet vanwaar hij komt weet ook niet waar hij heengaat"

maandag, juni 15, 2015

ik ben wie ik moet zijn, dankzij hulp en medicatie

Te Gek!?
Drempelverlagend initiatief ter promotie van de farmaceutische industrie onder het mom van 'taboe-doorbreking'

taboe znw. bnw., evenals nhd. tabu, ne. taboo, nfra. tabou uit een polynesisch woord tabu ‘onschendbaar’, als znw. ‘iets dat niet aangeraakt mag worden’, een term voor het heilig karakter van personen en dingen, waarmee de profane mens niet in aanraking mag komen. 

Zie Over psychiaters en patiënten


Van de website van Psychiatrisch Ziekenhuis Sint-Annendael uit Diest waar het project 'Te Gek!?' ontwikkeld is:

Aanleiding
Naast het aanbieden van een moderne psychiatrische gezondheidszorg op maat wil het psychiatrisch ziekenhuis Sint-Annendael uitdrukkelijk werk maken van een positieve beeldvorming over psychiatrie en geestelijke gezondheidszorg. Over psychische problemen blijkt de kennis immers vrij gering en bovendien bestaan er nog tal van vooroordelen.
Negatieve beeldvorming houdt mensen vaak tegen om over hun problemen te praten of tijdig hulp te zoeken.



beeld·vor·ming (de; v) 1de geleidelijk ontstaande opvatting over iets

Perceptie

Woordsoort: znw.(v.)

Modern lemma: perceptie
znw. vr., mv. -s. Van lat. perceptio, fr. perception; eene afleiding van lat. percipĕre, nemen, ontvangen.
↪1. Het ontvangen of innen van gelden, belastingen enz. Thans weinig gebruikelijk.
↪2. Het kennis nemen van of gewaar worden van iets, die verrichting van den geest waardoor indrukken en gewaarwordingen bij den mensch bewust worden, en vandaar bij uitbreiding ook als benaming voor het vermogen om iets waar te nemen of in zich op te nemen.
↪3. Het resultaat van het waarnemen, datgene wat men in zich opneemt of opmerkt.

PER+CAPTIO

per
I. In space, through, across, through the midst of, from side to side of, traversing
II. In time, through, during, for, throughout, in the course of
III. Of agency, through, by, by the hands of, by the agency of
IV.. Of means or manner, through, by, by means of
V.—Of manner

 
captiō ōnis, f
capio, a deceiving, deception, fraud, deceit:
in parvolā re.—A fallacious argument, sophism, quibble, catch: istius generis captiones: dialecticae: quanta in verbis.—An injury, loss: mea captio est, si, etc.


Het psychiatrisch centrum wil dus uitdrukkelijk werk maken om de perceptie te beïnvloeden, de publieke opinie beroeren, de schone schijn ophouden en de echte problematiek onder de mat schuiven, gevangen houden.  Dit komt overeen met hoe de Rede de Waanzin buiten de maatschappij wil plaatsen en de praktijken van de psychiatrie uit de waarneming te houden, zoals uitvoerig beschreven in Foucault's, Geschiedenis van de Waanzin.

Een gehypete poulain van de platenindustrie past perfect in het plaatje.  Zij voert de promotie om professionele hulp te zoeken en propageert medicatiegebruik.  In navolging van andere mediapersonages die een graantje meepikten in de marge van dit media-event.

"...de zangeres herhaalt wat ze vorig jaar al in 'Reyers Laat' zei: "Ik ben nu wie ik moet zijn, dankzij hulp en medicatie.De Morgen 09 06 2015 "Selah Sue over psychische problemen: "Soms nog slechte dagen, maar ik ben niet meer labiel"

Een straffe uitspraak!?... De indoctrinatie van de (spin)doctor heeft gewerkt... De dystopische literatuur kan mijns inziens samengevat worden met deze boutade. Een twijfelachtig schoolvoorbeeld voor de jeugd, "de toekomstige generatie", de focusgroep van de campagne 2015.


Ik ben nu wie ik moet zijn, dankzij hulp en medicatie.


De ware toedracht van de psychiatrie, als correctioneel systeem voor mensen die niet aangepast zijn, wordt ontweken. In plaats daarvan een drukkie maken over de positieve beeldvorming.

Het past niet in de beeldvorming dat medicatie voor psychische ziekten handenvol geld kost en dat deze kosten jaar na jaar stijgen. Dit blijkt uit het MORSE-rapport van het RIZIV, laatste publicatie van 2012 (p. 66-74); en te meer omdat op deze manier de Farmaceutische industrie, een belangrijke sector in Belgïe, onrechtstreeks door het RIZIV gesubsidieerd wordt.


Voor 2012 is bij benadering het gecombineerd aantal patiënten die psychotrope medicatie slikken 1.520.000 man/vrouw sterk en goed voor jaarlijkse uitgaven ten belope van 245.000.000€ - Morse-rapport, figuur 96 en figuur 101

Als 1.520.000 belgen psychotrope medicatie slikken, is er dan nog campagne nodig om mensen aan te moedigen om hulp te zoeken en toe te leiden naar de psychiatrie?

Te Gek!? is een moedwillige vertekening van de realiteit door middel van propaganda om enerzijds de psychiatrisch patiënt in zijn isolement te bevestigen, anderzijds de drempel te verlagen en meer mensen toe te leiden naar de geestelijke gezondheidszorg, oftewel, mentale hygiëne vrijwillig aan te vragen.

Maar in het bijzonder, om de miljardenstroom van verdoken subsidies aan de farmaceutische industrie te verbergen, en het correctioneel apparaat dat de psychiatrie in essentie is, uit te bouwen. Want de hallucinatie begint pas echt als men de factuur van de ligdag per patiënt in de psychiatrie en de tussenkomst bij een opname erbij neemt.

De uitwassen van mensen die tot wrak verworden in het zielenasiel, de zelfmoorden veroorzaakt door anti-depressiva, de slopende chronische gevolgen van psychotrope drugs, zoals tarditieve dyskinese. De onderdrukking van wat anders is door middel van dwangmaatregelen, zoals de wet ter bescherming van de persoon van de geesteszieke; het juridisch onderonsje waardoor de persoon al zijn rechten kwijtspeelt en overgeleverd is aan het tuchtsysteem onder de bevoegdheid van de dokter-moralist. De hordes advocaat-bewindvoerders die verdienen aan het bestaansminimum van hun pupillen en hun beschikkingsrecht verder confisqueren. Deze carrousel is slechte beeldvorming die moet omgebogen worden en 'Moord in een Politiecel in Mortsel' slechts een negatief incident waarbij we over verantwoordelijkheden best verstek laten gaan, ik ben nu wie ik moet zijn, dankzij en hulp en medicatie...

In onze tijd zwijgt de ervaring van de waanzin binnen de rust van de Wetenschap die hem al te goed kent en daardoor vergeet. Maar de overgang van de ene naar de andere vorm van ervaring is tot stand gekomen in een wereld zonder beelden, zonder positief karakter, en in een soort zwijgende transparantie die - als een instelling zonder woorden, als daad zonder commentaar, als onmiddellijke kennis - een grote bewegingloze structuur openbaart. Deze structuur is er noch een van het drama, noch van de kennis; het is het punt waarop de geschiedenis onbeweeglijk wordt in de categorie van het tragische, die haar grondvest, èn verwerpt. (Geschiedenis van de Waanzin, Michel Foucault)

dinsdag, mei 26, 2015

The Middle State of Non-Beings

In a middle state between too much and too little, accepting inferiority as standard.  A desensitizing flood of information stimilants bombarding the senses.  Always halfway; never full, never empty, carry on in mediocre tasks for mediocre pay.

Half way up the mountian, in a limbo, the valley to far down, the summit out of reach.  We are in fact nowhere, not at home, not at the destination, the perpetual inbetween.  We are forced into mediocracy through equality.  The great equalization, the smoothing out of differences, the fogging of critical thought, forced acceptance of inferiority.  The state of equality has become the inbetween pseudo-tolerant zone, where everyone has the same, over and over again.

a Being bored to death, there is no Half-Way of Life.  You may think you are alive but in fact you are deprived in a state of Non-Living, thus Dead.   Infected by the influenza spread by the Media (plural of medium), waiting at the terminal for the next buzz to Beëlzabub.



medium (n.)
1580s, "a middle ground, quality, or degree," from Latin medium "the middle, midst, center; interval," noun use of neuter of adjective medius (see medial (adj.)). Meaning "intermediate agency, channel of communication" is from c. 1600. That of "person who conveys spiritual messages" first recorded 1853, from notion of "substance through which something is conveyed." Artistic sense (oil, watercolors, etc.) is from 1854. Happy medium is the "golden mean," Horace's aurea mediocritas.


mediocrity (n.)
early 15c., "moderation; intermediate state or amount," from Middle French médiocrité and directly from Latin mediocritatem (nominative mediocritas) "a middle state, middling condition, medium," from mediocris (see mediocre). Neutral at first; disparaging sense began to predominate from late 16c. The meaning "person of mediocre abilities or attainments" is from 1690s. Before the tinge of disparagement crept in, another name for the Golden Mean was golden mediocrity.
mediocre (adj.)
1580s, from Middle French médiocre (16c.), from Latin mediocris "of middling height or state, moderate, ordinary," figuratively "mediocre, mean, inferior," originally "halfway up a mountain," from medius "middle" (see medial (adj.)) + ocris "jagged mountain" (cognate with Greek okris "peak, point," Welsh ochr "corner, border," Latin acer "sharp;" see acrid). As a noun, "medicore thing or person," by 1834.
    acrid (adj.)
    1712, formed irregularly from Latin acer (fem. acris) "sharp, pungent, bitter, eager, fierce," from PIE *akri- "sharp," from root *ak- "be sharp, rise (out) to a point, pierce" (cognates: Oscan akrid (ablative singular) "sharply;" Greek akis "sharp point," akros "at the farthest point, highest, outermost," akantha "thorn," akme "summit, edge;" also oxys "sharp, bitter;" Sanskrit acri- "corner, edge," acani- "point of an arrow," asrih "edge;" Lithuanian ašmuo "sharpness," akstis "sharp stick;" Old Lithuanian aštras, Lithuanian aštrus "sharp;" Old Church Slavonic ostru, Russian óstryj "sharp;" Old Irish er "high;" Welsh ochr "edge, corner, border;" Old Norse eggja "goad;" Old English ecg "sword"). The -id suffix probably is in imitation of acid. Acrious (1670s) is a correct formation, but seldom seen.
    medial (adj.)
    1560s, "pertaining to a mathematical mean," from Late Latin medialis "of the middle," from Latin medius "in the middle," from PIE *medhyo- "middle" (cognates: Sanskrit madhyah, Avestan madiya- "middle," Greek mesos, Gothic midjis, Old English midd "middle," Old Church Slavonic medzu "between," Armenian mej "middle"); perhaps related to PIE root *me- "between." Meaning "occupying a middle position" is attested from 1721.

 Middelmatig, Maat, Ma'at

maat 1 zn. ‘afmeting’
Mnl. mate ‘maat, meeteenheid, afmeting’ [1240; Bern.], ‘soberheid, gematigdheid’ in want mate es tallen spele ghoet ‘want gematigdheid is in alle gevallen goed’ [1290; VMNW]; vnnl. mate des sangs ‘maat in de muziek, muzikale meeteenheid’ [1573; Thes.].
Mnd. mate; ohd. māza (nhd. Maß, gewest. ‘liter bier’); ofri. mēte (nfri. mjitte); alle ‘maat, meetwerktuig’, < pgm. *mētō- ‘maat’, afleiding met ablaut bij de wortel van → meten.
De betekenis maat ‘vaste tijdsindeling van muziek’ is wrsch. ontleend aan die van Frans mesure ‘id.’ [1375; Rey], algemener ‘maat’.
Met betrekking tot abstracte zaken en begrippen gebruikt men nog de oude vorm mate ‘graad, hoeveelheid’ zonder wegval van de -e: een grote mate van zelfstandigheid ‘veel zelfstandigheid’, in hoge mate zelfstandig ‘zeer zelfstandig’. De betekenis ‘gematigdheid’ is nog terug te vinden in de vaste verbinding met mate ‘gematigd’ en in de afleiding → matig.


http://www.ancientegyptonline.co.uk/maat.html



donderdag, februari 26, 2015

Over Arbeid en bestaansrecht

Canvas 25 02 2015 Terzake en Reyers Laat

Zie ook Over Kronos en Kairos


arbeid znw. m., mnl. arbeit m. v. ‘arbeid, inspanning, moeite, leed, baringsnood’, onfrank. arbeit m. v. arvith o. ‘werk, leed’, os. arƀed, arƀid v., arƀedi, arƀidi, arƀithi o. ohd. arabeit, arbeit v., oe. earfoð, earfeðe o., ofri. arbeid, arbed o., on. erfiði o., got. arbaiþs m. ‘arbeid, moeite, leed’.

1. gewoonlijk verklaard uit een intrans. ww. *arbe-i̭ōik ben een verweesd, en daardoor tot harde arbeid gedwongen kind’, dat men dan vergelijkt met osl. rabota ‘harde arbeid’, rabŭ, robŭ (< *arbhos, orbhos) ‘knecht’, arm. arbaneak ‘dienaar’, lit. arbonas ‘os.’ (C. C. Uhlenbeck, PBB 16, 1892, 562); de verbinding van het 2de lid met een woord dat aan on. v. ‘arbeid’ beantwoordt (dit eveneens van omstreden herkomst, zie AEW 282), maakt de verklaring niet sterker (ondanks v. Haeringen Suppl. 7). —
2. Nog minder aantrekkelijk de verbinding met on. arfr ‘os’, vgl. oe. ierfe, arf ‘vee’ en lit. arbonas ‘os.’ (indien niet leenwoord uit het germ.); dan dus eig. ‘arbeid van een os’ (Meringer, IF 17, 1905, 128). — Bij lit. darbas ‘arbeid’, met afwerping van de anlaut door taboeëring (Kronasser, Handbuch der Semasiologie 1952, 170); maar wat zou de aanleiding tot taboe in dit geval geweest zijn? — Zie verder nog Feist, Got. Wb. 55). — De b van het nl. woord wil W. de Vries Ts. 33, 1914, 145-146 verklaren door associatie met het ww. *baiðiandwingen’, herinnerend aan de slavenarbeid, die daarvoor vroeger werd gebruikt.
labor (v.)
late 14c., "perform manual or physical work; work hard; keep busy; take pains, strive, endeavor" (also "copulate"), from Old French laborer "work, toil; struggle, have difficulty," from Latin laborare, from labor (see labor (n.)). The verb in modern French, Spanish, Portuguese means "to plow;" the wider sense being taken by the equivalent of English travail. Sense of "to endure pain, suffer" is early 15c., especially in phrase labor of child. Related: Labored; laboring.

Etymologisch zien we zowel in het Engels, Frans en Nederlands dezelfde betekenis die aan het woord arbeid is gegeven.   Beide komen uit bij het pijnvol gedwongen ondergaan van het ploegen van het land.  Arbeid gaat nog verder in de connotatie met het verweesde kind, waar dus alles nog eens van ontnomen is en gedwongen op te groeien in een wereld van vreemden.

Het arbeidsproces is dus een pijnlijk gebeuren, gaat in oorsprong ook terug op de mens verdeven uit het Aards Paradijs en in het Zweet des Aanschijn moet ploeteren, de bevruchting en de bevalling van de vrouw zit in het woord verweven, labourpain.

In de dominante maatschappijvisie wordt arbeid verheerlijkt als iets wat leidt tot ontplooiing of zinvolle bijdrage aan de maatschappij, zelfs zelfverwezenlijking.  Deze inslag hebben we in oorsprong te danken aan Luther.  Het Recht op Werk is in de ware betekenis van het woord de Plicht tot Slaafse Onderwerping.  Verworden tot het besteden van zijn Tijd, in de Trend van Druk te zijn. Tijd is in essentie het enige wat schaars is in een mensenleven, de ons toebedeelde Tijd is het sterfelijk zijn.

Het is dan ook opmerkelijk dat een agitator smalend het idee van basisinkomen weglacht, zonder ten gronde te kunnen aantonen dat het huidige systeem superieur is, slechts beter omdat het zo is.  Het Systeem is belangrijker dan de gevolgen, wat ook duidelijk werd in het Vlaams Parlement over de zaak Uplace.  Zelfs een valse bommelding kon tijdens dit debat geen commotie brengen want iedereen was toe aan een welverdiende vet betaalde afleiding en drank.  De minister kan in zijn ambt van agitator enkel bij Motie ageren en daarbij moet gewaakt worden over de Motor van zijn vehikel, het Systeem.


systeem zn. ‘stelsel; methode’
Vnnl. systema samenstel [1654; Meijer]; nnl. systhema, systeem ‘samenhangend geheel van opvattingen’ in Het Systhema van onze Kerk, omtrent de geopenbaarde Religie [1735; WNT], ‘stelsel’ in het oud oligarchisch systhema [1804; WNT Aanv. oligarchie], ‘samenhangend geheel van regels, verschijnselen’ in dat de verschillende regeringsbeginselen ... een logisch systeem vormen [1867; WNT], methode in een nieuw en verbeterd systeem van snoeien [1888; WNT zitten I], ‘samenhangend geheel van onderdelen enz.’ in Een systeem van heen- en weergaande schroeven en walzen [1896; WNT], ‘samenhangende methode’ in bij training zonder systeem wordt er spoedig overtraind [1907; WNT training], ‘samenhangend geheel’ in waargenomen en in systeem gebracht [1907; WNT Aanv. empirisch], het phonologische systeem van het Nederlands [1930; WNT Aanv. phonologisch].
Internationale geleerde ontlening via Laatlatijn systemastelsel, arrangement’ aan Grieks sústēma ‘georganiseerd geheel’; dat woord is gevormd uit sun- ‘samen, tegelijk’, zie → synthese, en stā-, de wortel van histánai ‘doen staan’, verwant met → staan.

Ik wijs hier ook op de Triste Kalendea, aangehaald  in Over Kronos en Kairos, wat nu de Dag van de Arbeid is geworden.  Het feestelijke misschien inzake dat de rest van het jaar de arbeider vanaf dan voor eigen rekening arbeidt, maar in feite intriest omdat dit moment al opgeschoven is in de loop van het jaar.

Bovendien wanneer men uitkeringsgerechtigd werkloos is, het verboden is om werk te verrichten.  Principieel mag men zelf zijn vuilniszak niet op straat zetten omdat dit in feite werken is.  De uitkeringsgerechtigde werkloze is op die manier ook onder de druk geplaatst en nu des te meer omdat het niet hebben van een betaalde job in loonverband, een geïndividualiseerd probleem geworden is.  Het is m.a.w. impliciet de schuld van de werkloze dat hij werkloos is.

De agitator kan uit vrees voor eigen bestaansrecht niet ingaan op het idee van basisinkomen.  Zij is de belangenbehartiger van het systeem dat is.  Het staat er, het bestaat en het bestaan ervan geeft het  bestaansrecht, omdat het een logisch geheel van regeringsbeginselen is. Motio

Het invoeren van het basisinkomen zou het systeem onderuit halen. Het uitgangspunt is vrijheid en de mensen verlossen van de arbeidsplicht.  Dit raakt onze rechtstaat in zijn kern en haalt de grondbeginselen ervan onderuit.

Het idee op zich dat een vuilnisman meer zou moeten gewaardeerd worden als een bankdirecteur is 'Chantage'.  Revolutionair gesproken de politieker die in feite een staatstoelage ontvangt en geen arbeidscontract heeft; daar zal de agitator geen drukkie over maken.  Het zou kunnen inslaan als een bom.



zondag, februari 22, 2015

Over Simon en Simonie

"Op Paaszondag 1475 werd in een beek in Trente het 2- of 3-jarige kind Simon dood aangetroffen."

"Het kind was sinds Witte Donderdag vermist. Samen met andere leden van de joodse gemeenschap werd de joodse Samuel verdacht van de moord om rituele redenen. Na een opzienbarend proces en bekentenissen onder foltering werd geoordeeld dat het kind het slachtoffer was geweest van een rituele moord door de joden en 14 van hen werden terechtgesteld.
De verspreiding van het bericht over de moord op Simon van Trente was een der eerste mediagebeurtenissen, die mogelijk werd gemaakt door de recente uitvinding van de boekdrukkunst."


Het bloedsprookje
De eerste mediahype

De daders van de moord op Simon van Trente werd in de schoenen van de Joden geschoven.  De verering van Simon van Trente werd aangemoedigd en erkend onder Paus Sixtus VI.  Simon werd Martelaar door Gregorius XIII (gregoriaanse kalender) en later zelfs Heilige verklaard, kreeg bijhorende kapel  San Simonino.  In 1965 werd het verhaal afgedaan als gerechtelijke dwaling onder Paulus VI.

Paus Sixtus VI is geboren als Francesco della Rovere.  Tijdens zijn bewind verzekerde hij eveneens het ambt voor zijn familie en Paus Julius II, geboren als Giuliano della Rovere.  Het ambt werd verkregen door simonie , de verkoop van geestelijke ambten in enge zin en heilige zaken in het algemeen.

De grootste tegenstander van Julius II was Alfonso de Borja (zie Ecce Homo).  De rivaliteit kwam tot een climax in het Conclaaf van 1492 waarna Alfonso de heilige stoel opkocht, door nog meer simonie.

Wat wilde men met Simon van Trente verbergen, een historische cold case, als het de joden niet waren wie waren de echte daders van het kindermisbruik?

Opmerkelijk dat met de eerste Mediahype, een bloedsprookje, de cultus van San Simonino opkomt gelijktijdig met de ongebreidelde Simonie en dus synoniem kan gesteld worden met de Corruptie van Clerus en heiligverklaring van Simon als ultieme absolutie ervan.  Daarenboven met de verheerlijking van valse aanklachten omtrent een geval van kindermisbruik, zie Over Slachtoffers en Benadeelden.  Het is een coverstory om de ware toedrachten achter de Sancta Sedes , de Apostolische Stoel, het Petrusambt te bedekken (zie Concerning Inspiration).   De naam bij geboorte van de apostel Petrus, was Simon, genaamd Peter, dus Simon Peter, Simonie "het ambt kopen" = "de naam kopen" = "als Voornaam aanzien" en daartegenover de propaganda van Simon en San Simonino.  Simon van Trente is dus meteen de eerste Trendsetter.  Een trend betekent etymologisch in een bepaalde richtig neigen, zich buigen, meelopen, zich laten rollen of in geval van de proganda een loopje nemen met de werkelijkheid.

trend [tendens] {1926-1950} < engels trend, van to trend [zich buigen, lopen, in een richting gaan], oudengels trendan, middelnederlands trenten [stappen, lopen] (vgl. drentelen, trant, omtrent).

trend (v.)
1590s, "to run or bend in a certain direction" (of rivers, coasts, etc.), from Middle English trenden "to roll about, turn, revolve," from Old English trendan "turn round, revolve, roll," from Proto-Germanic *trandijan (cognates: Old English trinde "round lump, ball," Old Frisian trind, Middle Low German trint "round," Middle Low German trent "ring, boundary," Dutch trent "circumference," Danish trind "round"); origin and connections outside Germanic uncertain. Sense of "have a general tendency" (used of events, opinions, etc.) is first recorded 1863, from the nautical sense. Related: Trended; trending.

trend (n.)"the way something bends" (coastline, mountain range, etc.), 1777, earlier "round bend of a stream" (1620s), from trend (v.); sense of "general course or direction" is from 1884. Sense of "a prevailing new tendency in popular fashion or culture" is from c.1950.


Een blijvende wrange nasmaak en pittig: de oorsprong van de berichtgeving en het onstaan van de gedrukte Pers.  Dat dit, de eerste verslaggeving, de eerste Gazet, in feite, van in den beginne propaganda was en dus een trent en daarom bedrog.

Aan paus Gregorius XIII hebben we de huidige Gregoriaanse kalender te danken ter vervanging van de Romeinse Kalender ingevoerd door Julius Ceasar, de Juliaanse kalender.  Met het Nieuwjaar op 1 Martius, 1 maart.   De verwantschappen tussen de twee kalenders is groot, aangezien het in feite om een te maken correctie betrof van 10 dagen.  Dit leidde tot een verkeerde benaming van maanden die overgenomen werden, met verkeerde definitie, omdat het nulpunt verplaatst werd.   SEPTember = 7, OCTOber = 8, NOVEMber = 11 en DECEMber = 10 (zie in verband met de Kalender en de Tempel van Saturnus: Over Kronos en Kairos)

[English synopsys: blog article about Simon of Trente, a blood libel, the origin of printed press, the origin of our modern understanding of a Trend, trendsetter; a case of childabuse to cover up and absolve simony, with a scapegoat, the jews, who also killed jesus (the  jesus hoax)]


omnia mutantur, nihil mutat

vrijdag, februari 13, 2015

TAXSHIFT

Taxshift is een onbestaand woord waarmee men de indruk wil wekken dat het een anglicisme is. Even leentjebuur spelen bij de Engelstaligen.

Het woord "taxshift" geeft de indruk dat er sprake is van een taalfout, het voelt aan als Engels.   In de Nederlandse taal is het hek al van de dam wat betreft anglicismen.  De Aeon Digitalis wordt gekenmerkt door de digitale machines die allen Engelse benamingen dragen en intern aangestuurd worden met programmeertaal opgebouwd uit Engelse commando's.  Het begin van dit tijdperk kan men laten samenvallen met de eerste Personal Computer.  Sindsdien zijn we beland in een moeras van bagger door bastaardwoorden.

TAXSHIFT volgt de principes van Newspeak.  Newspeak is omschreven door Orwell in de appendix van zijn boek '1984'.


In casu zijn TAX en SHIFT woorden uit het A vocabularium van de Newspeak.  Eenlettergrepige woorden die verwijzen naar concrete gekende gedachten.  De A woorden kunnen zowel als werkwoord of als zelfstandig naamwoord ingezet worden. Twee bijzonderheden zijn op te merken bij Newspeak: uitwisselbaarheid en grammaticale regelmaat.

Newspeak is ontworpen als aansturing van een politiek correcte maatschappijvisie en heeft als doel individuele gedachten onmogelijk te maken.   Het sluit een geldige redevoering ten gronde uit en maakt discussie onmogelijk.  Op die manier houdt men ideeën en gedachten binnen het gewenste kader.  Men sluit de mogelijkheid uit om betekenis en zingeving te ontdekken.  TAXSHIFT hoort bij het B vocabularium bestaande uit combinaties van A woorden en ook onder het C vocabularium waar de technicismen van Newspeak worden geplaatst.

TAX is reeds in gebruik in het overheidsbestel en is een anglicisme.  Tax heeft een duidelijke etymologische verankering in zowel het Engels als het Frans.   Het is op zichzelf een verbastering van het woord Taks, wat correct Nederlands is.  Het staat voor een 'vaste hoeveelheid', 'belasting', 'heffing'.  Daarnaast verwijst het naar Taxeren, wat het A woord met een aureool van expertise, van exacte bepaling, van waarde omhult.  Het geeft het woord TAX een immante correctheid mee, op zich een belangrijk principe in de Newspeak.

SHIFT is eveneens in gebruik in het Nederlands als anglicisme in het arbeidsregime.  Het is een barbarisme voor ploegenstelsel.  Het wordt in de plaats gesteld van ploegenstelsel, een beeld van de noeste arbeid, van de boer die de grond ploegt volgens het drieslagstelsel.  Het verzacht het ploegen tot iets vluchtig.  Ploegenstelsel is in gevaar een archaïsme te worden en rest slechts een lot in vormelijk taal;  daartegenover SHIFT, een onbezorgde, voorbij zuchtende, verlichtende bezigheid.  SHIFT an sich maakt het werk licht.

Ik kom hier tot een voorlopige betekening van Taxshift.  Het is een verbastering van belastingverschuiving.  Het woord Belastingverschuiving bevat een inspanning, weerstand, de last die moet verschoven worden.   Het verschuiven van last voelt als een zinloze bezigheid, daarenboven af te dragen aan de overheden, Sisyfusarbeid.

TAXSHIFT klaart op, zet de boel in beweging, stuwt, een opluchting.  De correct berekende heffing TAX met de ijle kwaliteit van SHIFT: de sprankel hoop in het verschiet, die de werkmens ontziet.  Het houdt de belofte van een eerlijke verdeling van de lasten.  Het juk dat doorbroken wordt om erop vooruit te gaan.  Het schept de illusie dat men eindelijk de mensen gaat belasten die vermogend zijn, zij die het juk niet voelen, die geen last hebben van belastingheffing.  Het heeft een ethische maar ook religieuze connotatie.  Elkaars juk dragen, zorgen voor diegene die er geen jota van snappen.

Hier heb je
een grote doos
met het opschrift 
doos.
Als je hem openmaakt,
vind je erin een doos
met het opschrift
doos
uit een doos 
met het opschrift 
doos.

- H.M. Enzensberger, De Ondergang van de Titanic


TAXSHIFT bestaat niet, slechts fictief en verzonnen, want heeft geen geldige oorsprong of recht van bestaan.  Het dient als propaganda voor volksverlakkerij.  Het is een drogwoord zoals een drogreden, een sofisme, een bedrieglijke redenering is.  Het is schijn en Schijn Bedriegt.

Drogwoord  (het; m(o); meervoud: drogwoorden)
zie drogreden, een bedrieglijk woord, een verzonnen woord onstaan door connotatie met echte woorden