Posts tonen met het label kerkgeschiedenis. Alle posts tonen
Posts tonen met het label kerkgeschiedenis. Alle posts tonen

zondag, februari 22, 2015

Over Simon en Simonie

"Op Paaszondag 1475 werd in een beek in Trente het 2- of 3-jarige kind Simon dood aangetroffen."

"Het kind was sinds Witte Donderdag vermist. Samen met andere leden van de joodse gemeenschap werd de joodse Samuel verdacht van de moord om rituele redenen. Na een opzienbarend proces en bekentenissen onder foltering werd geoordeeld dat het kind het slachtoffer was geweest van een rituele moord door de joden en 14 van hen werden terechtgesteld.
De verspreiding van het bericht over de moord op Simon van Trente was een der eerste mediagebeurtenissen, die mogelijk werd gemaakt door de recente uitvinding van de boekdrukkunst."


Het bloedsprookje
De eerste mediahype

De daders van de moord op Simon van Trente werd in de schoenen van de Joden geschoven.  De verering van Simon van Trente werd aangemoedigd en erkend onder Paus Sixtus VI.  Simon werd Martelaar door Gregorius XIII (gregoriaanse kalender) en later zelfs Heilige verklaard, kreeg bijhorende kapel  San Simonino.  In 1965 werd het verhaal afgedaan als gerechtelijke dwaling onder Paulus VI.

Paus Sixtus VI is geboren als Francesco della Rovere.  Tijdens zijn bewind verzekerde hij eveneens het ambt voor zijn familie en Paus Julius II, geboren als Giuliano della Rovere.  Het ambt werd verkregen door simonie , de verkoop van geestelijke ambten in enge zin en heilige zaken in het algemeen.

De grootste tegenstander van Julius II was Alfonso de Borja (zie Ecce Homo).  De rivaliteit kwam tot een climax in het Conclaaf van 1492 waarna Alfonso de heilige stoel opkocht, door nog meer simonie.

Wat wilde men met Simon van Trente verbergen, een historische cold case, als het de joden niet waren wie waren de echte daders van het kindermisbruik?

Opmerkelijk dat met de eerste Mediahype, een bloedsprookje, de cultus van San Simonino opkomt gelijktijdig met de ongebreidelde Simonie en dus synoniem kan gesteld worden met de Corruptie van Clerus en heiligverklaring van Simon als ultieme absolutie ervan.  Daarenboven met de verheerlijking van valse aanklachten omtrent een geval van kindermisbruik, zie Over Slachtoffers en Benadeelden.  Het is een coverstory om de ware toedrachten achter de Sancta Sedes , de Apostolische Stoel, het Petrusambt te bedekken (zie Concerning Inspiration).   De naam bij geboorte van de apostel Petrus, was Simon, genaamd Peter, dus Simon Peter, Simonie "het ambt kopen" = "de naam kopen" = "als Voornaam aanzien" en daartegenover de propaganda van Simon en San Simonino.  Simon van Trente is dus meteen de eerste Trendsetter.  Een trend betekent etymologisch in een bepaalde richtig neigen, zich buigen, meelopen, zich laten rollen of in geval van de proganda een loopje nemen met de werkelijkheid.

trend [tendens] {1926-1950} < engels trend, van to trend [zich buigen, lopen, in een richting gaan], oudengels trendan, middelnederlands trenten [stappen, lopen] (vgl. drentelen, trant, omtrent).

trend (v.)
1590s, "to run or bend in a certain direction" (of rivers, coasts, etc.), from Middle English trenden "to roll about, turn, revolve," from Old English trendan "turn round, revolve, roll," from Proto-Germanic *trandijan (cognates: Old English trinde "round lump, ball," Old Frisian trind, Middle Low German trint "round," Middle Low German trent "ring, boundary," Dutch trent "circumference," Danish trind "round"); origin and connections outside Germanic uncertain. Sense of "have a general tendency" (used of events, opinions, etc.) is first recorded 1863, from the nautical sense. Related: Trended; trending.

trend (n.)"the way something bends" (coastline, mountain range, etc.), 1777, earlier "round bend of a stream" (1620s), from trend (v.); sense of "general course or direction" is from 1884. Sense of "a prevailing new tendency in popular fashion or culture" is from c.1950.


Een blijvende wrange nasmaak en pittig: de oorsprong van de berichtgeving en het onstaan van de gedrukte Pers.  Dat dit, de eerste verslaggeving, de eerste Gazet, in feite, van in den beginne propaganda was en dus een trent en daarom bedrog.

Aan paus Gregorius XIII hebben we de huidige Gregoriaanse kalender te danken ter vervanging van de Romeinse Kalender ingevoerd door Julius Ceasar, de Juliaanse kalender.  Met het Nieuwjaar op 1 Martius, 1 maart.   De verwantschappen tussen de twee kalenders is groot, aangezien het in feite om een te maken correctie betrof van 10 dagen.  Dit leidde tot een verkeerde benaming van maanden die overgenomen werden, met verkeerde definitie, omdat het nulpunt verplaatst werd.   SEPTember = 7, OCTOber = 8, NOVEMber = 11 en DECEMber = 10 (zie in verband met de Kalender en de Tempel van Saturnus: Over Kronos en Kairos)

[English synopsys: blog article about Simon of Trente, a blood libel, the origin of printed press, the origin of our modern understanding of a Trend, trendsetter; a case of childabuse to cover up and absolve simony, with a scapegoat, the jews, who also killed jesus (the  jesus hoax)]


omnia mutantur, nihil mutat

woensdag, februari 18, 2015

Concerning Inspiration

Inspire has to do with breath but what is 'Breath'

has to do with spirit, adem, ...

adem* [ingeademde lucht] {1201-1250} oudfries ēthma, oudsaksisch āthum, oudengels æðm; buiten het germ. oudindisch ātman- [adem, ziel] → asem.

Vadem = Fathom = Fathmaz: to embrace
= measurement for depth and length of outstreched arm
to embrace and to reach out

to grasp, ...

inspiratie [inblazing, ingeving] {inspiracie [ingeving] 1330, vgl. inspireren 1265-1270} < frans inspiration < latijn inspirationem, 4e nv. van inspiratio [adem, in chr. lat. ingeving, inspiratie, bezieling], van inspirare (verl. deelw. inspiratum) [blazen in, inboezemen, inspireren], van in [in] + spirare [blazen] (vgl. spirit, spelonk).

late 14c., from Old French inspeccion "inspection, examination" (13c.), from Latin inspectionem (nominative inspectio) "a looking into," noun of action from past participle stem of inspicere "look into, inspect, examine," from in- "into" (see in- (2)) + specere "to look" (see scope (n.1)).

Scope (n.)(v.)
~instrument for viewing
~verb, to view

One views with ones eye
c.1200, from Old English ege (Mercian), eage (West Saxon) "eye; region around the eye; apperture, hole," from Proto-Germanic *augon (cognates: Old Saxon aga, Old Frisian age, Old Norse auga, Swedish öga, Danish øie, Middle Dutch oghe, Dutch oog, Old High German ouga, German Auge, Gothic augo "eye").

Apparently the Germanic form evolved irregularly from PIE *okw- "to see" (cognates: Sanskrit akshi "the eye; the number two," Greek opsis "a sight," Old Church Slavonic oko, Lithuanian akis, Latin oculus, Greek okkos, Tocharian ak, ek, Armenian akn).

Luke 11:34
The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit 

SINGLE SIMPLEX 
simple, without dissimulation, open, frank, straightforward, direct, guileless, artless, sincere, ingenuous
focus



"Allsehendes Auge am Tor des Aachener Dom"

Related blogposts
Ite, missa est

Con Man Scam

Con 
Connard from Cunnus
the female pudenda

Fool
Noun
Early 13c., "silly, stupid, or ignorant person," from Old French fol "madman, insane person; idiot; rogue; jester," also "blacksmith's bellows," also an adjective meaning "mad, insane" (12c., Modern French fou), from Medieval Latin follus (adj.) "foolish," from Latin follis "bellows, leather bag" (see follicle)
Adjective
c.1200, "sinful, wicked; lecherous" (a fool woman (c.1300) was "a prostitute"), from fool (n.1). Meaning "foolish, silly" is mid-13c.

The Jester, April's Fool, Aprilvis,
jest (n.) early 13c., geste, "narrative of exploits," from Old French geste "action, exploit," from Latin gesta "deeds," neuter plural of gestus, past participle of gerere "to carry, behave, act, perform" (see gest). Sense descended through "idle tale" (late 15c.) to "mocking speech, raillery" (1540s) to "joke" (1550s).
jest (v.) 1520s, "to speak in a trifling manner;" 1550s, "to joke," from Middle English gesten "recite a tale" (late 14c.), from geste (see jest (n.)). Related: Jested; jesting.
Gest en Jest (Ite, missa est)
to perform and to speak
the PASTOR=the SHEPERD=de HERDER
relates to the FOOD
~Overcome Old English ofercuman "to reach, overtake," also "to conquer, prevail over," from ofer

Ritual
SPIREitual
The act of the fool being nailed to the cross and to be joined with in Communion, sharing of Bread and Wine, Meat and Blood, To become One with JC.  The Holy Communion, Eucharistie.  Where the ritual takes place in The Church, de Kerk, Het Huis van de Heer, zie Herberg (Ecce Homo)

Spire
Old English spir "a sprout, shoot, spike, blade, tapering stalk of grass," from Proto-Germanic *spiraz (cognates: Old Norse spira "a stalk, slender tree," Dutch spier "shoot, blade of grass," Middle Low German spir "a small point or top"), from PIE *spei- "sharp point" (see spike (n.1)). Meaning "tapering top of a tower or steeple" first recorded 1590s (a sense attested in Middle Low German since late 14c. and also found in the Scandinavian cognates).


In general one who believes, follower of any religion dogma sect,
one who follows conspirators and/or believes in conspiracies,
one who is blinded from the Truth

The Sheperd herds the sheep not to lead them to gentle waters but to Slaugther and to have Food
The sater leads the fooled to be slaughtered
Sater leads the Slaughtered to Saturn

Saturn Devouring His Son (1819) 
by Francisco Goya




A Good Shepherd knows how to make delicious Shepherdspie



dinsdag, februari 17, 2015

Dante Alighieri




(als warmmaker enkele verzen vooraf )
 Midway upon the journey of our life I found myself within a forest dark, For the straightforward pathway had been lost. Ah me! how hard a thing it is to say What was this forest savage, rough, and stern, Which in the very thought renews the fear. So bitter is it, death is little more; But of the good to treat, which there I found, Speak will I of the other things I saw there. I cannot well repeat how there I entered, So full was I of slumber at the moment In which I had abandoned the true way...

Ecce Homo: over Alonso en Alfonso de Borja

borg zn. ‘onderpand, garantie, zekerheidstelling’
Mnl. borghe ‘persoon die zich garant stelt’ [1237; CG I, 32], ‘onderpand’ [1285; CG I, 875].
Een ablautende vorm (nultrap) bij de stam van het werkwoord → bergen ‘in veiligheid brengen, beschermen’.
Os. borg ‘onderpand’; ohd. borg (mhd. borc); ofri. borg ‘id.’; oe. borg ‘pand, borgsom, garantie’; < pgm. *burg-. Daarnaast de afgeleide werkwoorden: mnd. borgen ‘borg zijn, instaan voor, uitstel geven’; ohd. borgen ‘acht geven op, zich hoeden, sparen’ (nhd. borgen ‘lenen aan, lenen van’); ofri. borgia, burgia ‘borg blijven, op krediet nemen’ (nfri. boargje ‘op krediet geven, zekeren; dralen wegens risico’); oe. borgian ‘lenen aan, lenen van’ (ne. borrow ‘lenen van’); laat-on. borga ‘borg blijven voor’ (nzw. borga ‘borgstaan’).
bergen ww., mnl. berghen. = onfr. bërgin, ohd. bërgan (nhd. bergen), os. bërgan, ags. beorgan, on. bjarga, got. baírgan “bergen, verbergen” (en afgeleide bett.). Hiermee ablautend ags. byrgan (eng. to bury) “begraven”, os. burgisli o., ags. byrgels m. “graf” (eng. burial “begrafenis” en de bij borg besproken woorden. Zie verder burcht, herberg. Buiten ʼt Germ. vgl. ier. commairge “borgtocht” en obg. brěgą, brěšti “zorgen”, oudserv. bržem (bhergh-, ablautend met bhergh-), brijeći “bewaren, zorgen, bewaken, vieren”. Ontleening van deze slav. woordfamilie uit het Germ. is hoogst onwsch. De wortel is dus bhergh-, niet bherĝh-, en niet identisch den bij met berg besprokenen.
Borg = Burcht
Herberg van de Heer, de Hertog, de leidinggevende van het leger, de Hertog.


Alonso de Borja en Alfonso de Borja


Cacher
ÉTYMOL. ET HIST. − 
1. a) xiiies. quachier « (d'une pers.) dérober à la vue » (S. Graal, B.N. 2455, fo283 vodans Gdf. Compl.), graphie attestée jusqu'au xves., ibid.; 1275-80 soi cachier (J. de Meung, Rose, 8846 dans T.-L.); 1704 cacher son jeu (Trév.);  
b) 1690 trésor caché « (d'une pers.) dont la valeur est méconnue » (Fur.); 
2. a) 1549 « soustraire à la connaissance, déguiser, ne pas exprimer » (Est.);
b) 1666 se cacher de qqn « ne pas faire connaître ses pensées et actions à qqn » (Corn. Agés., V, I dans Littré); 1667 se cacher de qqc. « n'en pas convenir » (Rac., Androm., IV, 3, ibid.). Du lat. *coacticare « comprimer, serrer » forme renforcée du lat. coactare « contraindre » (Lucrèce dans TLL s.v., 1369, 50), fréquentatif de cogere « id. ». De coactare, les formes méridionales de type cacha « écraser, broyer, presser, blesser » (Mistral); ce même sens de « écraser » est attesté dès le xiies. pour le dér. a. fr. escachier (Chr. de Troyes, Erec et Enide dans T.-L.); le sens de « dissimuler », peu fréq. jusqu'au xvies., est dér. de celui de « presser, comprimer »; cacher a fini par supplanter en ce sens les verbes a. fr. escondre, esconser et musser.

Étymol. et Hist. 1894 [cont. angl.] (Claudel, L'Échange, 1reversion, I, p. 678); 1916 payer cash (Hémon, Maria Chapdelaine, p. 189). Angl. cash (empr. à l'a. fr. casse, v. casse1) attesté ds NED dep. 1596 au sens de « argent, monnaie ». Le sens de « argent » est issu de celui de « boîte, coffre, caisse d'un marchand » attesté dep. 1598 ds le dict. de Florio (d'apr. NED).  


HYPER-CACHER au PORTE DE VINCENNES
Het Fort
Châteaux Vincennes

Château Vincennes cachotter dans le Bois
"Hiermede een slot, elc ga in vreden"