![]() |
Collage Defunctorum - 2017 - 47cm x 50cm |
Don't give me that fodder
Because the story is the same
That New World Order is just a New Word Order
Jazzmin Tutum - New World Order
Share The Flame
![]() |
Collage Defunctorum - 2017 - 47cm x 50cm |
arbeid znw. m., mnl. arbeit m. v. ‘arbeid, inspanning, moeite, leed, baringsnood’, onfrank. arbeit m. v. arvith o. ‘werk, leed’, os. arƀed, arƀid v., arƀedi, arƀidi, arƀithi o. ohd. arabeit, arbeit v., oe. earfoð, earfeðe o., ofri. arbeid, arbed o., on. erfiði o., got. arbaiþs m. ‘arbeid, moeite, leed’.
1. gewoonlijk verklaard uit een intrans. ww. *arbe-i̭ō ‘ik ben een verweesd, en daardoor tot harde arbeid gedwongen kind’, dat men dan vergelijkt met osl. rabota ‘harde arbeid’, rabŭ, robŭ (< *arbhos, orbhos) ‘knecht’, arm. arbaneak ‘dienaar’, lit. arbonas ‘os.’ (C. C. Uhlenbeck, PBB 16, 1892, 562); de verbinding van het 2de lid met een woord dat aan on. ið v. ‘arbeid’ beantwoordt (dit eveneens van omstreden herkomst, zie AEW 282), maakt de verklaring niet sterker (ondanks v. Haeringen Suppl. 7). —
2. Nog minder aantrekkelijk de verbinding met on. arfr ‘os’, vgl. oe. ierfe, arf ‘vee’ en lit. arbonas ‘os.’ (indien niet leenwoord uit het germ.); dan dus eig. ‘arbeid van een os’ (Meringer, IF 17, 1905, 128). — Bij lit. darbas ‘arbeid’, met afwerping van de anlaut door taboeëring (Kronasser, Handbuch der Semasiologie 1952, 170); maar wat zou de aanleiding tot taboe in dit geval geweest zijn? — Zie verder nog Feist, Got. Wb. 55). — De b van het nl. woord wil W. de Vries Ts. 33, 1914, 145-146 verklaren door associatie met het ww. *baiðian ‘dwingen’, herinnerend aan de slavenarbeid, die daarvoor vroeger werd gebruikt.
late 14c., "perform manual or physical work; work hard; keep busy; take pains, strive, endeavor" (also "copulate"), from Old French laborer "work, toil; struggle, have difficulty," from Latin laborare, from labor (see labor (n.)). The verb in modern French, Spanish, Portuguese means "to plow;" the wider sense being taken by the equivalent of English travail. Sense of "to endure pain, suffer" is early 15c., especially in phrase labor of child. Related: Labored; laboring.
systeem zn. ‘stelsel; methode’
Vnnl. systema ‘samenstel’ [1654; Meijer]; nnl. systhema, systeem ‘samenhangend geheel van opvattingen’ in Het Systhema van onze Kerk, omtrent de geopenbaarde Religie [1735; WNT], ‘stelsel’ in het oud oligarchisch systhema [1804; WNT Aanv. oligarchie], ‘samenhangend geheel van regels, verschijnselen’ in dat de verschillende regeringsbeginselen ... een logisch systeem vormen [1867; WNT], ‘methode’ in een nieuw en verbeterd systeem van snoeien [1888; WNT zitten I], ‘samenhangend geheel van onderdelen enz.’ in Een systeem van heen- en weergaande schroeven en walzen [1896; WNT], ‘samenhangende methode’ in bij training zonder systeem wordt er spoedig overtraind [1907; WNT training], ‘samenhangend geheel’ in waargenomen en in systeem gebracht [1907; WNT Aanv. empirisch], het phonologische systeem van het Nederlands [1930; WNT Aanv. phonologisch].
Internationale geleerde ontlening via Laatlatijn systema ‘stelsel, arrangement’ aan Grieks sústēma ‘georganiseerd geheel’; dat woord is gevormd uit sun- ‘samen, tegelijk’, zie → synthese, en stā-, de wortel van histánai ‘doen staan’, verwant met → staan.